Text |
Tírame flecha, Cupido.
Déjame muertoherido.
Suéltalo y míralo volar.
Qué me pega el punto
Para enamorarme de ti mi Cupido.
Yo tenía mi Cupidito
Vestido con seda china.
Vestido con seda china,
Yo tenía mi Cupidito.
Y en la punta de un pirú
lloraba una chuparrosa,
y le respondió Cupido:
“No llores, mujer hermosa.”
¡Ay, Cupido, Cupido, Cupido!
¡Ay, Cupido, Cupido tirano!
Qué me muero, me muero.
¡Cupido, dame la mano!
Traigo versos, y bonitos,
Como ocho mil y un ciento,
Para cantárte, mi Cupido,
El día de tu casamiento.
|
Translation |
Cupid, take your shot.
Let it hit where it hurts.
Let the arrow fly.
Let it find me.
Make me fall. Make me yours!
I saw you, darling Cupid,
Draped in Chinese silk.
Draped in Chinese silk,
I saw you, darling Cupid.
At the base of a tree, —
A fool in love wept.
And you, with gentle voice, said,
"Don't cry, beautiful."
Oh, Cupid, Cupid, Cupid!
Oh, Cupid, tyrant Cupid!
I'm dying, I'm slipping, I'm sinking.
Cupid, take my hand! [in marriage]
[And so] I come with sweet melodies,
More than eighty one hundred,
To sing to you, my Cupid,
On your wedding day.
|